Thursday, August 7, 2014

Park Wan Kyu – Wind Breeze (바람결) (Empress Ki OST) (Lyrics/Rom/Translation)






Korean
해는 기울어 하루가 가면 
검은 달빛이 비추고
그 달빛아래 홀로 있는 난
저 들 허수아비처럼 메마르죠
바람결에 그대 들려와
하염없이 내립니다 주룩 주룩 주루룩
그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대 그대 또 그댑니다
멀어지는 그대 기억은 흐려져
다신 돌아올 수 없는 길을 걸어
바람결에 그대 들려와
하염없이 내립니다 주룩 주룩 주루룩
그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대 그대 또 그댑니다

떠나 보내야만 하는 이 가슴은 하루 하루 더
타들어만 가는 지옥 같아

그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대 그대 또 그댑니다
Romanization
haeneun giureo haruga gamyeon
geomeun dalbichi bichugo
geu dalbicharae hollo inneun nan
jeo deul heosuabicheoreom memareujyo
baramgyeore geudae deullyeowa
hayeomeobsi naerimnida juruk juruk jururuk
geu bissorie hanchameul nan
hemaeigo hemaeyeodo geudae geudae tto geudaemnida
meoreojineun geudae gieogeun heuryeojyeo
dasin doraol su eomneun gireul georeo
baramgyeore geudae deullyeowa
hayeomeobsi naerimnida juruk juruk jururuk
geu bissorie hanchameul nan
hemaeigo hemaeyeodo geudae geudae tto geudaemnida
tteona bonaeyaman haneun i gaseumeun haru haru deo
tadeureoman ganeun jiok gata
geu bissorie hanchameul nan
hemaeigo hemaeyeodo geudae geudae tto geudaemnida

Translation
When the sun sets and the day ends
The black moon light shines

Under the moonlight, I’m all alone
Dried up like those scarecrows


I hear you in the wind
It falls endlessly, drip, drip, drip
At the sound of the rain, I wander and wander
But it’s you, it’s you, it’s you again

You are getting farther away, memories are fading
I walk on this path of no return

I hear you in the wind
It falls endlessly, drip, drip, drip
At the sound of the rain, I wander and wander
But it’s you, it’s you, it’s you again

This heart that has to let you go
Feels like hell that burns more each day

At the sound of the rain, I wander and wander
But it’s you, it’s you, it’s you again
Translation credit: pop!gasa
Kor/Rom credit: beatuscorner 


 

1 comment:

  1. Depuis que j'ai vu ce sublime dramas, cette musique me transperce le cœur ;-(

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...